「あなたがやるべき事は〇〇だけです」
「あなたに必要なのは〇〇だけです」
このような英文を英語でなんて言うか知ってますか?
「〜だけ」に当たる訳語はonlyが一般的ですが、
季節のおすすめ商品 マルアイ 4902850304726(30セット) マルアイ キ-D10Y プー ディズニーガーゼハンカチ金封 のし紙
このタイプの英文に使う単語はonlyではなくコンプレッサー アネスト岩田 5馬力 SLP-371EF M6 60hz オイルフリー スクロール ドライヤー無しです。
only:〜だけ、all:すべて なので全く意味が違うじゃないか!と思うかもしれませんか、
【モンクレール】Moncler メンズ フラグメント HIKARU ナイロンジャケット ブラック 1 【中古】【正規品保証】135981
ビートルズの有名な曲のタイトルですよね。
Aを文法通りに訳してみると、「
こたつ掛け布団 『シンシア』 ノルディック ブラウン 約205×205cm 5189119 同梱・代引不可
これもマライア・キャリーの有名な曲のタイトルですね。和訳は「
さあ、ここで重要なこと、onlyはないのに、「だけ」
これも意訳の一種で直訳すれば「
つまり、「誰々(主語)が〇〇(動詞)なのは△△(名詞)だけ」
例文 (あなたが持ってくるべきはお金だけです)
例文 (彼が盗られたのは財布だけです)
例文 (デートに誘うのはシンプルなことのはずです。
尋ねるだけで良いのですから。)
最後の例文は4℃ - ハルヒ様 4℃ピアスより引用しました。このような表現も学べかなり良い教材なのでオススメですよ!
このような表現がうまく使えるようになれは英会話のバリエーショ